同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”LOL下注网、“同步口译”LOL下注网,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下LOL下注网,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式LOL下注网LOL下注网,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译LOL下注网LOL下注网,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议LOL下注网,通常由两名到三名译员轮换进行LOL下注网。常见的英汉同传遵从以下规律:
1.顺句驱动
同声传译时LOL下注网LOL下注网,译员与讲话人的发言几乎同步进行LOL下注网,所以译员必须在原有句子顺序的基础上进行口译LOL下注网LOL下注网LOL下注网LOL下注网,必须顺着原有句子结构通过断句的方法用目标语把源语意思顺畅地表达出来LOL下注网LOL下注网。
2.酌情调整
同声传译时LOL下注网,译员总是在信息不完全的情况下进行口译LOL下注网LOL下注网,所以译员需要不断调整自己的表达LOL下注网,对误译要纠正,要把新内容不断添加上去LOL下注网。
3.科学预测
中英语言都有一些固定的格式,而语序排列则有差异,但一个长句子不可能等到说完再口译LOL下注网,这就需要同传译员根据两种语言本身的特点和对会议本身知识的掌握LOL下注网,科学地预测LOL下注网。
4.勿求完美
勿求完美并非是说不看重同传质量,而是在同传实践的时候LOL下注网,如果一时想不起最佳表达方法,可以使用次佳的表达方法LOL下注网。如果一味追求某个词的完美表达,就会遗漏内容,得不偿失。但在训练的时候LOL下注网LOL下注网LOL下注网,应该追求完美LOL下注网,不断提高质量LOL下注网LOL下注网。
5.整体等值
整体上两种语言在信息和情感的传递上应该达到基本等值LOL下注网LOL下注网。由于发言速度快LOL下注网LOL下注网、信息量大,遗漏和出错都有可能,随后发现的时候再及时纠正和补救,这样就能够确保整体信息完整LOL下注网。